一、同聲傳譯介紹
同聲傳譯,簡稱“同聲傳譯”,別名“同聲傳譯”、“同聲傳譯”,是指口譯員不間斷地向聽眾傳譯內容的翻譯方式,同聲傳譯員通過專用設備提供實時翻譯,這種方式適用于大型研討會和國際會議,通常由2人到3人輪換進行,同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。當前,世界上95%的國際高端會議都采用同聲傳譯的方式。第二次世界大戰結束后,設立在德國的紐倫堡國際軍事法庭在審判法西斯戰犯時,首次采用同聲傳譯,這也是世界上第一次在大型國際活動中采用同聲傳譯。
二、同傳使用的場景
大型專業會議,國際會議,國家峰會
三、服務要求
同聲傳譯是一項在時間上受到嚴格限制的非常困難的語言轉換活動,口譯人員在聽取源語言的對話的同時,利用現有的主題知識,在極短的時間內完成源語言信息的預測、理解、記憶和轉換,同時要求攔截、組織、修改、表達目標語言,并說出目標語言的翻譯。
在各種各樣的國際會議上,該翻譯人員通過“閃電般的思維”和高度的語言技術,成功克服了多任務之間的交錯和干涉,容易給大腦造成能源不足和注意力分配困難。
根據國際會議口譯協會( AIIC )的規定,該口譯只要翻譯演講者內容的80%,就合格了( 90 %~100 %的“同傳”幾乎是不可能的)。 很多人平時的演講都很快,演講時不僅自己的演講內容,還加上各地的口音和方言,口譯員只能把自己知識的積累和經驗全部動員起來全力以赴。 故意放慢速度照料口譯的演講者不多,對員工的素質提出了極高的要求。
四、服務行業
中慧言翻譯公司能夠提供機電、石油化工、建筑工程、交通運輸、航天航空、醫藥衛生、鋼鐵、冶金、通信電子、計算機軟件硬件、金融證券、銀行保險、造紙印刷、環保、水利水電,能源電力、氣象地理、地質礦產、文學體育、社會文教等多個領域。
五、特點
同聲傳譯是翻譯方式之一,其最大特點是效率高,原文和譯文的翻譯平均間隔時間為3秒到4秒,最長可達10幾秒,保證說話人作出一致的發言,不會影響或中斷說話人的想法,有助于聽眾理解發言全文,“同時
同時,同聲傳譯具有高學術性和專業性,常被用于正式的國際會議,對口譯素質的要求很高。
更多同聲傳譯服務報價熱線:010-82561153
想要了解更多關于同聲傳譯的內容可以瀏覽:http://kouyi.zhonghuiyan.com/網站